Andres Ehrenhaus “El humor permite hablar de temas tremendos con una profundidad, recorrido asi­ como elegancia que el drama impide”

Andres Ehrenhaus “El humor permite hablar de temas tremendos con una profundidad, recorrido asi­ como elegancia que el drama impide”

Foto T.D

Andres Ehrenhaus, articulista argentino sobre cuentos fantasticos con un lenguaje propio, traductor e inventor de la formula para traducir el humor nos habla de la relacion dentro de la literatura asi­ como humor, sobre la fantasia en la literatura rumana desplazandolo hacia el pelo de su sensaciones sobre Rumania.

Muchisima personas cree que literatura asi­ como humor se encuentran renidos, que la literatura dispone de que acontecer seria, sobria y no ha transpirado hablar sobre temas tremendos; justamente me gusta el humor por motivo de que facilita hablar sobre temas tremendos con una profundidad, recorrido asi­ como elegancia que muchas veces el drama impide desplazandolo hacia el pelo individuo deberia escribir sobre temas asiduos con humor porque bien utilizado resulta una herramienta de examen fantastica.Hay familia que se ha reido de estas cosas mas brutales asi­ como me encanta la literatura donde el humor esta actual por motivo de que me ensena a reirme de mi igual.

Ahora diez anos despues puedo afirmar que Ahora desperto, en gran modo a esa cosa rara que en Espana conocemos bastante que es la modernidad europea que posee las pros y no ha transpirado contras desplazandolo hacia el pelo que te lleva por un itinerario que nunca continuamente es el bueno o el que quieres. Vivo en Espana desde la mudanza y no ha transpirado vivi ese camino pleno, cuando llegue a Barcelona habia la crisis sobre liberacii?n que tampoco se sabia como iba a culminar y aqui hoy por hoy se perciben cosas parecidas que se perfilaban permite anos, la comunidad en si no ha cambiado tanto por motivo de que las sociedades cambian muy lentamente, percibes rayos sobre libertad expresiva asi­ como cultural No obstante la comunidad va mas lenta por fortuna por motivo de que En caso de que seria cualquier un vaiven insoportable. Los procesos son lentos asi­ como complejos y el dinero ayuda, sin embargo en ocasiones no y eso seri­a lo que ves, lo que si noto desplazandolo hacia el pelo note esa primera oportunidad asi­ como una cosa que diferencia a Rumania un poquito sobre lo que es la posicion intelectual en Espana podri­a ser aqui Existen gran curiosidad debido a menor en ese sector que nunca se ha dormido. En Espana he notado que detras de tantos anos de vida sobre inyeccion sobre actualidad europea la curiosidad empieza a adormilarse un escaso asi­ como despiertan poca intriga cosas que nunca tengan que ver con el dispendio o con lo esperado, los usuarios va a que le cuenten lo esperado. Aca note una predisposicion de mi?s grande a lo inesperado, una posicion mas modesta que me encanta mas y no ha transpirado en la cual me reconozco, nunca se cualquier, no conozco muchas cosas, cuentame que podria asimilar sobre ti. Nunca podri­a ser las espanoles nos sean modestos sin embargo hay un pudor por establecer curiosidad intelectual, va a depender de los sectores No obstante al sector mas cultural aca se le ve avido por conocer.

Falta una apertura de mi?s grande sobre Rumania hacia el mundo, desperdiciar complejos o soltarlos, recibir aire incorporarse a la universalidad. En Latinoamerica en nuestras lecturas lo rumanos que leiamos eran universales, eran centroeuropeos no las leias como rumanos sino igual que genial literatura universal asi­ como nos sorprende que se huviese perdido esa identidad mas pan centroeuropea y que cada individuo reivindique su literatura nacional. De el iberoamericano resulta una sobresalto Ionesco, que en el teatro seri­a un gran valor cultural, siempre interesa mucho la vanguardia, por lo tanto el era para nosotros lectura obligada mismamente como ver las obras, era un autor universal que nos llegaba mas sobre Francia que de otro ala. Igual con las Dadaistas sobre Tzara, a mi me daba igual si era rumano, hungaro, checo, seri­a como hablar de que Kafka es patrimonio checo. Son autores que forjaron las cambios sobre siglo, son vanguardias asi­ como son patrimonio de todo el mundo.

Un rasgo sobre la literatura centroeuropea y de la rumana podri­a ser de pronto te encuentras con el sentimiento, te han llevado Incluso el sentimiento crudo y no ha transpirado sobre arrebato lo entiendes. Blandiana deje sobre la certeza dura con la vision muy critica pero nunca te deja solo y abandonado en ese paramo te favorece a entenderlo asi­ como a vivirlo. Algo similar pasa con Onetti por ejemplo desplazandolo hacia el pelo en cualquier otro menor fantastico porque lo fantastico en America Latina goza de un cierto espejo con Rumania porque las situaciones extremas te obligan a escapar hacia lo fantastico, no podias nombrar lo que habia, nunca solo estaba la censura de exteriormente sino la autocensura, semejante era la opresion que tu expresion Asimismo quedaba oprimida desplazandolo hacia el pelo por eso Asimismo esa desague por la fantasia que nos posibilita regresar a la certeza de una maneras menos torturada, usando la metafora o el humor. Tenemos demasiada fantasia en la literatura del Este que seri­a extraordinaria, con relatos realistas No obstante fantasticos, quiza por estar en periferias geograficas, en porciones de sombra esos juegos se Posibilitan mas, tienes que encontrar formas de nunca quedarte mudo, igual que redactar luego sobre Auschwitz, mira Primo Levi, salio del ambito de concentracion asi­ como lo primero que escribio fueron cuentos fantasticos de semi ciencia ficcion asi­ como posteriormente escribio acerca de sus experiencias igual que prisionero.

Para saber mas

Andre?s Ehrenhaus seri­a traductor desplazandolo hacia el pelo redactor argentino que reside en Barcelona desde 1976 asi­ como seri­a profesor de el Posgrado sobre Traduccio?n Literaria y Audiovisual de la Universidad Pompeu Fabra . Ehrenhaus esta? especializado en traduccio?n de literatura humori?stica . Ha traducido mas sobre cuarenta titulos; dentro de ellos, la poesia completa sobre Shakespeare, obras sobre Marlowe, Poe, Wilde, Lewis Carroll (Alicia Gracias al espejo), Kerouac, Aldiss, Dantec, van Sant, Murray y John Lennon.

Igual que narrador ha publicado las libros sobre relatos elevar arriba (Sirmio, Barcelona, 1993), El porvenir es esto (Reservoir B ks, Barcelona, 1999), Monogatari (Mondadori, Barcelona, 2001), La seriedad (Mondadori, Barcelona, 2001), y no ha transpirado Un obus cayendo despedaza (Malpaso, Barcelona, 2014), asi­ como la novela discutir a Fang Lo (Paradiso, Buenos Aires, 2006). Fue comentarista sobre libros en diversos programas sobre la tele catalana y manera parte https://besthookupwebsites.net/es/tsdating-review/ del aparato redactor e impulsor sobre los dos proyectos de Ley sobre refugio de la Traduccion en Argentina.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *